miércoles, septiembre 29, 2004

Hasta la Medula....



























































































































Traducción al castellano, de las letras del último disco de Bjork "Medula"...hasta donde llegarán.


(extraidas de http://www.bjorkspain.com)

±01 face=Wingdings>è pleasure is all mine

(escrita por björk)
±01 face=Wingdings>è el placer es todo mío

(escrita por björk)
the pleasure is all mine

to get to be the generous one

is the strongest stance

the pleasure is all mine

to finally let go

and evently flow

who gives most

who gives most

who gets to give most

the pleasure is all mine

women like us

strengthen most , host-like

when in doubt give

in doubt : give


Vocals: Björk, Tagaq, Mike Patton & Icelandic Choir

Beats: Rahzel

Bass line: Björk

Programming: Valgeir Sigurdsson, Mark Bell, Björk

Gong: Peter Van Hooke


 


 

el placer es todo mío

de ser la más generosa

es la postura más fuerte

el placer es todo mío

de relajarme finalmente

y fluir eventualmente

quien da más

quién da más

quién consigue darlo todo


el placer es todo mío

las mujeres como nosotras

la mayoría fuertes, anfitrionas

cuando dudamos, damos

en la duda: damos


 


 

±02 face=Wingdings>è show me forgiveness

(escrita por björk)

±02 face=Wingdings>è muéstrame perdón

(escrita por björk)

show me forgiveness

for having lost faith in myself

and let my own interior up

to inferior forces

the shame is endless

but if soon stars forgiveness

the girl might live


Vocals: Björk


 


 

muéstrame perdón

por haber perdido la fé en mi misma

y haber dado mi interior

a fuerzas inferiores

la culpa es interminable

pero si el perdón comienza pronto

puede que la chica viva href="http://www.bjorkspain.com/medulla/tklst.htm#top">


 

±03 face=Wingdings>è where is the line

(escrita por björk)

±03 face=Wingdings>è dónde está el límite

(escrita por björk)

where is the line with you ?

my purse wide open

you ask again

I see the crime and try to

cash into accounts

everywhere

where is the line with you ?


i want to be flexible

i want to go out of my way for you

but enough is enough


where is the line with you ?

where is the line with you ?

where is the line with you ?

where is the line with you ?


i am elastic

i want to go out of my way for you

i want to help you

where is the line with you ?


i want to have capacity for you

and be elastic, elastic, to be elastic for you

where is the line with you ?


i'm elastic for you

but enough is enough

where is the line with you ?


Vocals: Björk, Mike Patton, Gregory Purnhagen & Icelandic Choir

Beats: Rahzel

Programming: Mark Bell, Valgeir Sigurdsson, Leila Arab, Björk


 


 

¿dónde está el límite contigo?


mi monedero abierto de par en par

me pides de nuevo

te veo intentando

hacer tus cuentas efectivas

en todas partes

¿dónde está el límite contigo?


quiero ser flexible

quiero dejar mi camino por ti

pero ya es suficiente


¿dónde está el límite contigo?

¿dónde está el límite contigo?

¿dónde está el límite contigo?

¿dónde está el límite contigo?


soy elástica

quiero dejar mi camino por ti

quiero ayudarte

¿dónde está el límite contigo?


quiero tener capacidad para ti

y ser elástica, elástica, ser elástica

por ti

¿dónde está el límite contigo?


soy elástica por ti

pero ya es suficiente

¿dónde está el límite contigo?

±04 face=Wingdings>è vökuró

(escrita por jakobína sigurdardottir, música de jórunn viðar)

±04 face=Wingdings>è vigilia

(escrita por jakobína sigurdardottir, música de jórunn viðar)

bærinn minn, bæerinn minn og inn

sefur sæll í kyrr

fellur mjöll hljótt í húmi á jör

grasi mitt, grasi mitt og itt geymir mold til vors

hjúfrar lind, leynt vi brekkurót

vakir eins og vi

lífi trútt, kyrrlátt kalda vermsl

augum djúps útí himinfyrr starir stillt um nótt

langt í burt vakir veröl stór

grimmum töfrum tryllt

eir arlaus óttast nótt og dag

augu ín óttalaus og hrein brosa vi mér björt

vonin mín, blessa brosi Þitt

vekur ijó úr vær

hvílist jör hljó í örmum snæs

liljuhvít lokar augum blám litla stúlkan mín


Vocals: Björk & Icelandic Choir


 


 

mi granja, mi granja y la tuya

duermes feliz y en paz

cae la nieve, silenciosa como el polvo sobre la tierra, mi hierba

mi hierba y la tuya, mantiene a la tierra hasta la primavera

anidando la primavera

escondida en las raíces de la colina

despierta como nosotros

fe en la vida

silenciosa y fría primavera

ojo de las profundidades

en el firmamento

manteniéndose en la noche

muy lejos

despierta el gran mundo

engañado con un gran hechizo

desasosegado

temeroso de la noche y el día

tus ojos

serenos y sin miedo

sonríen alegremente para mi

mi esperanza

tu bendita sonrisa

despierta a los versos de su sueño

la tierra descansa

silenciosa en los brazos de la nieve

lirio blanco

cierra sus ojos azules

mi pequeña niña


 

±05 face=Wingdings>è öll birtan

(escrita por björk)

±05 face=Wingdings>è toda la claridad

(escrita por björk)

- - Improvisación vocal - -


Vocals: Björk

Programming: Björk


 


 

 
±06 face=Wingdings>è who is it

(escrita por björk)

±06 face=Wingdings>è quién es

(escrita por björk)

his embrace, a fortress

it fuels me

and places

a skeleton of trust

right beneath us

bone by bone

stone by stone

if you ask yourself patiently and carefully:

who is it ?

who is it that never lets you down ?

who is it that gave you back your crown ?

and the ornaments are going around

now they're handing it over

handing it over


he demands a closeness

we all have earned a lightness

carry my joy on the left

carry my pain on the right


if you ask yourself patiently and carefully:

who is it ?

who is it that never lets you down ?

who is it that gave you back your crown ?

and the ornaments are going around

now they're handing it over

handing it over


Vocals: Björk & Tagaq

Beats: Rahzel

Bass synth: Björk

Programming: Valgeir Sigurdsson, Mark Bell, Björk & Matmos


 


 

su abrazo, una fortaleza

me alimenta

y coloca

un esqueleto de confianza

justo bajo nosotros

hueso a hueso

piedra a piedra


si te lo preguntas pacientemente

y con cuidado

¿quién es?

¿quién no te deja nunca tirado?

¿quién te devolvió tu

corona?

y los ornamentos que van alrededor

ahora están encima

encima


pide una cercanía

todos hemos ganado luminosidad

lleva mi gozo a la izquierda

lleva mi dolor a la derecha


si te lo preguntas pacientemente

y con cuidado

¿quién es?

¿quién no te deja nunca tirado?

¿quién te devolvió tu

corona?

y los ornamentos que van alrededor

ahora están encima

encima

±07 face=Wingdings>è oceania

(escrita por björk & sjón)

±07 face=Wingdings>è oceania

(escrita por björk & sjón)

one breath away from mother Oceanía

your nimble feet make prints

in my sands

you have done good for yourselves

since you left my wet embrace

and crawled ashore

every boy, is a snake is a lily

every pearl is a lynx

is a girl

sweet like harmony made into flesh

you dance by my side

children sublime

you show me continents

- i see islands

you count the centuries

- i blink my eyes

hawks and sparrows race in my waters

stingrays are floating

across the sky

little ones - my sons and my daughters

your sweat is salty

i am why


Vocals: Björk & London Choir

Beats: Shlomo

Piano: Nico Muhlay

Vocal samples: Robert Wyatt

Programming: Björk, Mark Bell & Valgeir Sigurdsson


 


 

a un respiro de la madre

Oceanía

vuestros ágiles pies dejan huellas

en mis arenas

os las habéis arreglado muy bien

desde que dejásteis mi humedo abrazo y os arrastrásteis a tierra

cada chico es una serpiente, lirio

cada perla es un lince

es una chica

dulce como la armonía hecha carne

bailáis a mi lado

niños sublimes

me enseñáis continentes

- veo islas

contáis los siglos

- centelleo mis ojos

halcones y gorriones corren por

mis aguas

peces raya están flotando

a través del cielo

pequeños - mis hijos e

hijas


vuestro sudor es salado

yo soy la causa

±08 face=Wingdings>è submarine

(escrita por björk)

±08 face=Wingdings>è submarino

(escrita por björk)

when will it be time do document . do it now !

this submarine behaviour . do it now !

when time ?

to return . do it now !

. do it now !

shake us out of the heavy deep sleep

shake us now . do it now !

. do it now !


shake us out of the heavy deep sleep


Vocals: Björk & Robert Wyatt

Programming: Valgeir Sigurdsson


 


 

cuando sea momento de documentar, ¡ hazlo ahora !

este comportamiento de submarino

hazlo ahora

¿cuándo es momento?

de volver . hazlo ahora

. hazlo ahora


sacúdenos fuera del sueño pesado y profundo

sacúdenos ahora . hazlo ahora

. hazlo ahora


sacúdenos fuera del sueño pesado y profundo

±09 face=Wingdings>è sonnets / unrealities XI

(letra tomada del poema "sonnets - unrealities XI" de e.e. cummings)

±09 face=Wingdings>è sonnets / unrealities XI

(letra tomada del poema "sonnets - unrealities XI" de e.e. cummings)

it may not always be so;and i say

that if your lips,which i have loved,should touch

another's,and your dear strong fingers clutch

his heart,as mine in time not far away;

if on another's face your sweet hair lay

in such a silence as i know,or such

great writhing words as,uttering overmuch,

stand helplessly before the spirit at bay;

if this should be,i say if this should be-

you of my heart,send me a little word;

that i may go unto her,and take her hands,

saying,Accept all happiness from me.

Then shall i turn my face,and hear one bird

sing terribly afar in the lost lands.


Vocals: Björk & Icelandic Choir

puede que no siempre sea así, y digo, si tus labios,

a los cuales he amado,

debieran tocar los de otro,

y tus queridos y fuertes dedos abrazar su corazón,

como el mío no hace mucho tiempo;

si en la cara de otro tu pelo debe yacer, en un silencio que conozco, como palabras que se

tornan diferentes, cuando se pronuncian muchas veces.


me mantengo en pie, desamparado, ante el espíritu en la bahía


si debiera ocurrir,

digo, si debiera

cariño mío, envíame una palabra

que me acercaré a tu amor, tomaré sus manos diciendo,


acepta toda mi felicidad.


después volveré mi cara y escucharé el canto

de un pájaro, terriblemente lejos en las tierras perdidas.

±10 face=Wingdings>è desired constellation

(escrita por björk y olivier alary)

±10 face=Wingdings>è constelación deseada

(escrita por björk y olivier alary)

it's tricky when you feel someone

has done something on your behalf

it's slippery when your sense of justice

murmurs underneath and is asking you

how am i going to make it right ?


with a palm full of stars

i throw them like dice ...repeatedly

on the table ...repeatedly

i shake them like dice

and throw them on the table ...repeatedly

repeatedly, until, the desired constellation appears


how am i going to make it right ?

how am i going to make it right ?

how am i going to make it right ?

and you hear

how am i going to make it right ?


Vocals: Björk & Icelandic Choir

Programming: Olivier Alary


 


 

es difícil cuando sientes que alguien ha hecho algo por ti

difícil cuando tu sentido de la

justicia

murmura por debajo y pregunta


¿cómo conseguiré hacerlo bien?


con la mano llena de estrellas

las tiro como dados ...varias veces

sobre la mesa ...varias veces

las muevo como dados

y las arrojo sobre la mesa

...varias veces

varias veces, hasta que, la constelación deseada aparece


¿cómo conseguiré hacerlo bien?

¿cómo conseguiré hacerlo bien?

¿cómo conseguiré hacerlo bien?

y escuchas

¿cómo conseguiré hacerlo bien?

±11 face=Wingdings>è ancestors

(escrita por björk & tagaq)

±11 face=Wingdings>è ancestros

(escrita por björk & tagaq)

- - Improvisación vocal - -


Vocals: Tagaq & Björk

Piano: Björk

Programming: Björk


 


 

 
±12 face=Wingdings>è mouth's cradle

(escrita por björk)

±12 face=Wingdings>è paladar

(escrita por björk)

there is yet another one

that follows me

where ever i go

and supports me

this tooth is warmth-like

and these teeth are a ladder up to his mouth

these teeth are a ladder that i walk

that you can walk too if you want

if you want up to the mouth

the mouth's cradle

up to the mouth's cradle

he always has a hope for me

always sees me when nothing else

and everyone have left

that ghost is brighter than anyone

and fulfils me with hope


and you can use these teeth as a ladder

up to the mouth's cradle, the mouth's cradle

and you can follow these notes i'm singing

up to the mouth's cradle, the mouth's cradle

the simplicity of the ghost-like beast

the purity of what it wants and where it goes


always love, always loves you, always loves you

infrared love


and you can use these teeth as a ladder

up to the mouth's cradle, the mouth's cradle

and you can use these teeth follow my voice

tooth by tooth

up to the mouth's cradle, the mouth's cradle


i need a shelter to build an altar away

from all osamas and bushes


Vocals: Björk, Tagaq & Icelandic Choir

Beats: Rahzel

Bass synth: Mark Bell

Programming: Björk, Valgeir Sigurdsson & Mark Bell


 

aún hay otro más

que me sigue

donde quiera que vaya

y me apoya

este diente es cálido

y esta dentadura es una escalera a su boca

esta dentadura es una escalera que subo, que tú puedes también subir si quieres llegar a su boca

a su paladar

llegar a su paladar


él siempre tiene esperanza para mi

siempre me ve cuando nadie más

y todos se han ido

ese fantasma es más luminoso que nadie y me llena de esperanza


y puedes usar estos dientes como una escalera hacia el paladar

el paladar

y puedes seguir estas notas que estoy cantando

para llegar al paladar,

al paladar



la simplicidad de este monstruo fantasma

la pureza de lo que quiere

y a donde se dirige


siempre ama, siempre te ama,

siempre te ama

amor infrarrojo


y puedes usar esta dentadura como

una escalera

hacia su paladar, el

paladar

y puedes usar estos dientes, seguir

mi voz

diente por diente

hacia el paladar

el paladar


necesito un refugio para construir

un altar alejado

de todos los osamas y los bushes

±13 face=Wingdings>è miðvikudags

(escrita por björk)

±13 face=Wingdings>è miércoles

(escrita por björk)

- - Improvisación vocal - -


Vocals: Björk

Programming: Björk & Jake Davies


 


 

 
±14 face=Wingdings>è triumph of a heart

(escrita por björk)

±14 face=Wingdings>è triunfo del corazón

(escrita por björk)

the nerves are sending shimmering signals

all through my fingers

the veins support

blood that gushes impulsively towards

is the triumph of a heart that gives all

that gives all

the triumph of a heart that gives all

that gives all

the stubborn trunks of these legs of mine

serve as pathways for my favourite fuel

heading upwards towards my kidneys

(that celebrate)

the triumph of a heart that gives all


smooth soft red velvety lungs

are pushing a network of oxygen joyfully

through a nose, through a mouth

but all enjoys, which brings us to

the triumph of a heart that gives all

that gives all


Vocals: Björk

Human Trombone: Gregory Purnhagen

Beats: Rahzel & Dokaka

Programming: Valgeir Sigurdsson, Mark Bell & Björk


 


 

los nervios están enviando señales

destelleantes

a través de mis dedos

las venas llevan

sangre que chorrea impulsivamente

hacia ellos

es el triunfo de un corazón que lo da todo

que lo da todo

el triunfo de un corazón que lo da todo, que lo da todo


los muslos testarudos de estas piernas mías

sirven como caminos para mi combustible favorito

dirigiéndose hacia mis

riñones

(que celebran)

triunfo de un corazón que lo da todo


rojos suaves y lisos, aterciopelados pulmones que sueltan una red de oxígeno alegremente

a través de una nariz, de una boca

todos se divierten, lo que nos lleva

al triunfo de un corazón que lo da todo, que lo da todo

   

martes, septiembre 28, 2004

Equipo Centro


Centro de Psicoterapia en madrid



Navegando y navegando,a veces se encuetra tierra:


Equipo Centro